As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'. The word salām (سَلَام, meaning 'peace') has become a religious salutation for Muslims[1][2] worldwide when greeting each other, though its use as a greeting predates Islam, and is also common among Arabic speakers of other religions (such as Arab Christians and Mizrahi Jews), and speakers of languages with Arabic loanwords, such as the use of salaam by Indian Christians who speak Hindi-Urdu in the northern Indian subcontinent.[3][4]

In colloquial speech, often the shortened form salām is used to greet a person,[5] and it has come to be used as the general salutation in other languages as well.

The typical response to the greeting is wa-ʿalaykumu s-salām (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ [wa.ʕa.laj.ku.mu‿s.sa.laːm] , 'and peace be upon you'). In the Quranic period one repeated as-salamu alaykum, but the inverted response is attested in Arabic not long after its appearance in Hebrew.[6] The phrase may also be expanded to as-salāmu ʿalaykum wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuhᵘ̄ (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum wa.raħ.ma.tu‿ɫ.ɫaː.hi wa.ba.ra.kaː.tu.hu], 'Peace be upon you, as well as the mercy of God and His blessings').

The use of salām as an Arabic greeting dates at least to Laqit bin Yamar al-Ayadi (6th century),[7] and cognates in older Semitic languagesAramaic šlāmā ʿalḵōn (ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ) and Hebrew shalom aleichem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem)—can be traced back to the Old Testament period.[8][9][6][10]

Pronunciation

The phrase is normally pronounced according to local dialects of speakers and is very often shortened. For example, in Egypt, the phrase and its response are pronounced [sæˈlæːmu ʕæˈleːku] and [we ʕæˈleːkom es.sæˈlæːm].

Grammatical variants

The expression commonly uses the second person plural masculine, even when used to address one person. It may be modified by choosing the appropriate enclitic pronoun to address a person in the masculine and feminine singular form, the dual form, or the feminine plural form. The conjugations are as follows (note: according to the standard pronunciation rules of Classical Arabic, the last short vowel in each word is not pronounced in pausa):

Gender Greeting Response
Singular
Masculine
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ka] [wa.ʕa.laj.ka‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalaykᵃ wa ʿalayka s-salāmᵘ
Singular
Feminine
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكِ وَعَلَيْكِ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ki] [wa.ʕa.laj.ki‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalaykⁱ wa ʿalayki s-salāmᵘ
Dual
Unisex
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمَا وَعَلَيْكُمَا ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ku.maː] [wa.ʕa.laj.ku.maː‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalaykumā wa ʿalaykumā s-salāmᵘ
Plural
Masculine
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] [wa.ʕa.laj.ku.mu‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalaykum wa ʿalaykumu s-salāmᵘ
Plural
Feminine
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُنَّ وَعَلَيْكُنَّ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kun.na] [wa.ʕa.laj.kun.na‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalaykunnᵃ wa ʿalaykunna s-salāmᵘ

A third-person variant, ʿalayhi as-salām, "peace be upon him", is often used by Muslims for prophets other than Muhammad and other holy personalities, such as angels.

In Islam

According to Islamic tradition, the origin of the greeting "Peace be upon you" dates back to the first human, Adam:

Abu Huraira reported: The Prophet, peace and blessings be upon him, said, "Allah said: Go and greet with peace these groups of assembled angels and listen to how they greet you, for this will be the greeting among your progeny. Adam said: Peace be upon you. The angels said: Peace be upon you and the mercy of Allah. Thus, they added the mercy of Allah" [11]

The final Prophet said, "None of you will enter paradise until you believe and you will not believe until you love one another. Shall I not tell you about something which, if you do it, you will love one another? Spread salaam amongst yourselves."[12]

It is also stated that one should give the Salam greeting upon entering a house. This is based upon a verse of the Quran:

فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًۭا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةًۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَـٰرَكَةًۭ طَيِّبَةًۭ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ۝
"However, when you enter houses, greet one another with a greeting ˹of peace˺ from Allah, blessed and good. This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand."

— Surah An-Nur, Ayah 61

The phrase appears a total of 7 times in the Quran, each time as salamun ʿalaykum (Arabic: سَلَامٌ عَلَيْكُمْ). In Classical Arabic, used in the Qur'an and early Hadith manuscripts, the phrase is spelled as "ٱلسَّلَٰمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَٰتُهُ". In Rasm, it is written as "السلم علىکم ورحمٮ ال‍له وٮرکٮه".

وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ .وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ۝
"When those who have faith in Our signs come to you, say, 'Peace to you! Your Lord has made mercy incumbent upon Himself: whoever of you commits an evil ˹deed˺ out of ignorance and then repents after that and reforms, then He is indeed All-Forgiving, All-Merciful.'"

— Surah Al-An'am (6), Ayah 54

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ ۝
"And there will be a veil between them. And on the Elevations will be certain men who recognize each of them by their mark. They will call out to the inhabitants of paradise, 'Peace be to you!' They will not have entered it, though they would be eager to do so."

— Surah Al-A'raf (7), Ayah 46

سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ
"'Peace be to you, for your patience.' How excellent is the reward of the ˹ultimate˺ abode!"

— Surah Ar-Ra'd (13), Ayah 24

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُون ۝
"Those whom the angels take away while they are pure. They say ˹to them˺, 'Peace be to you! Enter paradise because of what you used to do.'"

— Surah An-Nahl (16), Ayah 32

قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا ۝
"He said, 'Peace be to you! I shall plead with my Lord to forgive you. Indeed He is gracious to me.'"

— Surah Maryam (19), Ayah 47

وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ ۝
"And when they hear vain talk, they avoid it and say, 'Our deeds belong to us, and your deeds belong to you. Peace be to you. We do not court the ignorant.'"

— Surah Al-Qasas (28), Ayah 55

وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَالِدِينَ
"Those who are wary of their Lord will be led to paradise in throngs. When they reach it, and its gates are opened, its keepers will say to them, 'Peace be to you! You are welcome! Enter it to remain ˹forever˺.'"

— Surah Az-Zumar (39), Ayah 73

Other variants, such as salamun ʿalā (سَلَامٌ عَلَىٰ), or the term salam (سَلَام) alone is also mentioned in several other Ayahs of the Qur'an.

Usage by non-Arabic speakers

See also

References

  1. "Sayings of the Messenger (s.a.w) – Sahih Al-Bukhari-". ahadith.net.
  2. "'As-Salaamu-Alaikum' and 'Wa-Alaikum-as-Salaam'". ccnmtl.columbia.edu.
  3. Goldziher, Ignaz (1892). "Der Dîwân des Ǵarwal b. Aus Al-Ḥuṭej'a". Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. 46 (1): 22–23. ISSN 0341-0137. JSTOR 43362216.
  4. Duerksen, Darren Todd (2015). Ecclesial Identities in a Multi-Faith Context: Jesus Truth-Gatherings (Yeshu Satsangs) among Hindus and Sikhs in Northwest India. Wipf and Stock Publishers. ISBN 978-1-62564-655-2. But they prefer "jai masih ki." Or older people prefer "salaam." ... In the northwest, as elsewhere in India, people's form of greeting often identifies the community from which a person comes. Because of this, Christians are often taught to say "Jai Masih ki" as a distinct form of greeting.
  5. assalamu, alaikum. "Assalamu Alaikum सलाम करने के 38 सुन्नते और आदाब In HIndi". Irfani-Islam. Archived from the original on March 1, 2022.
  6. Arendonk, C. van; Gimaret, D. (2012-04-24), "Salām", Encyclopaedia of Islam, Second Edition, Brill
  7. Laqit's date is uncertain and contested by other sources. He uses salām according to Van Arendonk and other scholars; see, however, Nöldeke, Theodor (1862). "Beitrage zur altarabischen litteratur und geschichte". Orient und Occident (in German). Vol. 1. Dieterich. p. 708. كتاب (besser) Agânî. Ibn Duraid S. 105.
  8. "shalom aleichem". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. OCLC 1032680871.
  9. "shalom aleichem". Collins Dictionary.
  10. Dalman, Gustaf (1905). Grammatik des Jüdisch-Palästinischen Aramäisch nach den Idiomen des palästinischen Talmud und Midrasch, des Onkelostargum (Cod. Socini 84) und der Jerusalemischen Targume zum Pentateuch. Robarts - University of Toronto. Leipzig, Hinrichs. p. 244.
  11. Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 5873, Ṣaḥīḥ Muslim 2841
  12. [Muslim (54), Aḥmad (2/391), and al-Tirmidhī (2513) narrated from Abū Hurairah]
  13. Friedman, Victor A. "Balkan Turkish in Macedonia and Adjacent Areas" (PDF). University of Chicago: 12. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  14. "Introduction to the bangla language" (PDF). Peace Corps: 6.
  15. Enamul Haq (2012). "Customs and Traditions". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M.
  16. "Bahasa Gaul 'Samlekom', 'Yaowo', dan 'Astajim', Ini Kata Sekum Muhammadiyah". khazanah.republika.co.id.
  17. Common Phrases
Wikimedia Commons has media related to As-Salamu Alaykum.